Plus, one of NISA's localizers of CS3 even publicly admitted in a now-infamous and now-deleted NISA livestream that they censored jokes in CS3 that they (the NISA translators) found to be "sexist" and "culturally inappropriate."Īnd CS4 in the NISA version just happens to be missing the most controversial and "offensive" DLC costume (offensive to a certain segment, that is), and one which people from that segment were calling for to be censored before it was known whether or not NISA would refuse to make it available. And without having any such an analysis, then there is zero sound basis whatsoever to know the extent of what was or wasn't censored. They definitely censored at least one line from CS3 which is very well-known to be censored, and probably more too.īut no one would know for sure what all they censored or not, because there's never been a one-to-one, word-by-word analysis done to compare every single word of the original Japanese version to the NISA version. Originally posted by Koby:Considering how well NISA has handled CS3 & CS4 and the absolute lack of any censoring happening there,
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |